五柳青鱼

五柳青鱼

五柳先生的西游:西方汉学视域中的陶渊明

返回>来源:未知   发布时间:2019-07-21 02:27    关注度:

  伟大的诗人从来就不是只属于一个国度,他的光线必然辐射到世界各地,陶渊明恰是如许一位具有世界意义与国际影响的诗人,他最早发生国际影响是在同属东亚汉字文化圈的日本和韩国。20世纪以来,西方汉学界对陶渊明不断有着稠密的乐趣,出书了多部陶诗的译作和研究专著。

  西方对陶渊明研究最早的形式是对陶诗的翻译,较早翻译陶诗的是英国出名汉学家亚瑟·韦利,其所著的《一百七十首中国古诗选译》(1918)中收入其所译的12首陶诗。美国较早的陶诗译本是张葆瑚和Marjorie Sinclair译的《陶潜的诗》(1953),此书以《四部丛刊》李公焕《笺注陶渊明集》为底本,翻译了所有的陶诗,这可能是最早的陶诗全译本。而阿格的译本《陶征士:陶潜的60首诗》(1952)最有诗味,可能由于阿格是诗人,其所译的陶诗采用现代诗的形式。美国出名汉学家、哈佛大学东亚系海陶玮传授译的《陶潜的诗》(1970)是西方陶诗译本中较有影响的一部,此书前有海陶玮所撰的“导言”,向西方读者引见陶渊明诗的特色以及陶集的版本。该译本除了译诗外,还有不少正文,对诗中的典故和布景加以注释,对西方读者理解陶诗有较大协助。戴维斯的译本《陶渊明:他的诗歌及其意义》(1983)是西方规模最大、最有学术性的一个。

  20世纪90年代以来,美国汉学界出书数部关于陶渊明的研究专著,使他成为美国汉学界研究最多的诗人。邝龑子的《陶渊明与中国诗学保守:文化身份之追随》(1994),次要从魏晋的时代空气与陶渊明的诗歌艺术两个维度,研究陶渊明与魏晋形而上学以及陶诗与六朝文学保守出格是与玄言诗之间的关系。哈佛大学东亚系田晓菲传授的《尘几录:陶渊明与手手本文化研究》(2005)从手手本文化视角,揭示陶集文本若何因后世读者的趣味和需要被重构与革新的环境。罗格斯大学东亚系田菱传授的《阅读陶渊明:陶渊明接管史之范式改变(427—1900)》(2008)是西方第一部研究陶渊明接管史的专著。该书不单摸索了陶渊明若何在历代被阅读,且勤奋切磋其背后的文化机制,出格是对关心较少的明清时代的陶渊明接管史作了探究。美国汉学界最新一部陶渊明研究专著是加州大学伯克利分校东亚系的罗秉恕传授的《阅读之转输:陶渊明世界中的文本与理解》(2010)。它认为陶渊明是六朝最有“读者性”的诗人,故从六朝的阅读保守,切磋陶渊明的阅读与其思惟以及诗歌的关系。

  除上述专著,西方汉学界还有大量研究陶渊明的博士论文和期刊论文。如耶鲁大学东亚系林葆玲传授的博士论文《独立的空间与新的自我》(1999)。她在《哈佛亚洲学报》2009年第1期颁发的《重审应璩与陶潜之间的诗学联系》(见笔者中译本,载南京大学古典文献研究所编《古典文献研究》第16辑)一文,进一步证明了钟嵘《诗品》关于陶渊明诗风出自应璩的论断。美国印地安那大学东亚系倪肃珊传授则从艺术史角度切入陶渊明的文学世界,如《觉今是而昨非:绘画中表示的陶渊明的归隐》(1998)、《悠然见南山:陶渊明、庐山与隐逸的图景》(2000—2001)、《重访东篱:陶潜之菊》(2001)、《虎溪之桥:陶渊明与中国艺术中的儒释道》(2002)等都是她撰写的论文。她的著作拓宽了陶渊明研究的空间,将之引向了文学与艺术交融的范畴。

  从西方汉学界近百年的陶渊明研究来看,陶渊明不单早已“走出去”,并且成为西方汉学界主要的研究对象。中国粹术要在21世纪世界范畴内发出更多声音,必需加强与海外汉学界的对话,充实自创海外汉学界关于中国古典文学的新功效。

  (作者单元:南京大学文学院)

  姓名:卞东波工作单元:

  转载请说明来历:

  (责编:孙龙)

  用户昵称:

  您填写的昵称将出此刻评论列表中

  所有评论仅代表网友看法

  最新颁发的评论

  查看全数评论

  《财经研究》2019年第5期

  王博:加强中国哲学主体性盲目

  吴朝晖:抢占人工智能成长制高点

  刘斌:良渚与中华五千年文明

  庆贺新中国成立70周年浙江专场旧事发布会在京举行

  “中国道路与中国话语”研讨会召开

  回到频道首页

  24小时排行

  洪银兴:兼顾公允与效率的收入分派

  马克思主义旧事观中国化的汗青历程

  鼎新开放四十年:中国金融的变化与

  环绕三大本能机能定位 做好社科院各项

  习:全面提高地方和国度机关党

  中共地方 国务院关于深化教育讲授

  习总书记在地方和国度机关党的

  中国哲学成长成绩与时代担任

http://grubbstyle.com/wlqy/99/
上一篇:精彩推荐 下一篇:赵孟頫行楷书法五柳传手机版单字帖

报名参赛